The views expressed on the following pages do not reflect those of the University as a whole.
Go to:
- Statement on Hate Crimes at UCSB - May 2, 2025
- Official statement in support of #BlackLivesMatter - June 15, 2020
- Spanish version of official statement in support of #BlackLivesMatter - June 15, 2020
Statement on Hate Crimes at UCSB
May 2, 2025
The Faculty of the Department of Chicana/o Studies raises great concern for the hate crimes committed on our UC Santa Barbara campus this week.1
Chicanx/Latinx students were the targets of racially motivated attacks that are clearly unacceptable. While these attacks took place locally, we call attention to the fact that they occur within a wider national context of a mass deportation regime that impacts everyone, including US citizens and children who have been recently removed from the country. We note further that the Trump administration claims to justify withholding funding from institutions of higher education for resonant incidents of antisemitism. We find this to represent a double-standard in which alleged hate crimes are used as punishment of institutions in one case, and actual hate crimes are incited by their statements against immigrants and Latine/x communities.
Unfortunately, these were not isolated incidents as Latine/x students in our courses have discussed experiencing similar incidents, at UCSB and in the larger Goleta and Santa Barbara area, but have not reported them. These racially motivated incidents are rooted in ideas that Latine/x peoples are not part of the United States and are instead racialized and dehumanized through labels such as “illegal”, “internal enemy”, “invaders” and “criminals”. We express our solidarity with the students who were targets of these hate crimes, to those students, staff and faculty who have experienced hate crimes and hate speech, and to all of our community members who now question their safety coming to campus or walking the streets of our communities. We call on UCSB’s leadership and administration as well as our communities to stand against these types of hate crimes and speech, to stand with us in rejecting the double standard and to work on the prevention of hate crimes and hate speech in all forms.
(To report a hate crime at UCSB, please contact the UCSB Police Department at (805) 893-3446, or report crime information anonymously at www.police.ucsb.edu/report-crime.
People can also report hate crimes with the California Civil Rights Department through CA vs. Hate, a non-emergency hate incident and hate crime reporting hotline and online portal established to support individuals and communities targeted for hate. For more, please visit https://calcivilrights.ca.gov/ca-vs-hate-page/)
1 For reference, the incidents referenced in the statement were reported on the “Fire and Crime log,” and reported by UCPD as follows:
On Monday, April 28, 2025, the UCSB Police Department received a report of a hate crime. An assault was committed outside of the Student Health Service building on April 28, 2025, at approximately 5:55pm. The crime was motivated by bias against the victim's perceived ethnicity. The suspect, who is unknown to the victim, yelled at the victim, "Get out of my country!" The suspect also asked the victim, "Do you have a green card?" The suspect then rode his bicycle toward the victim and spit in the victim’s face. A second victim was also struck by the suspect’s spit.
The suspect is described as a white male adult, 23-27 years old, approximately 5’11” in height, with blonde hair and a beard. The suspect was wearing a navy-blue hat, dark colored hoodie, dark colored pants, black Nike shoes, and was in possession of a black backpack. The suspect was also in possession of a black beach cruiser style bicycle.
On Tuesday, April 29, 2025, at approximately 8:18pm, the UCSB Police Department received a separate crime report believed to be related to, but occurred prior to, the above hate crime. On Monday, April 28, 2025, at approximately 5pm, an incident of intimidation motivated by bias against the victim’s perceived ethnicity occurred outside of Isla Vista Theater (IV Theater). The suspect was seated in front of IV Theater and yelled at the victim, “Get the f--- out of this country b----!” The suspect yelled a second time at the victim, “Hey b----, I said get the f---- out of this country!”
The suspect is described as a white male adult, approximately 35 years old, 5’6”- 5’8” in height, 140-150 lbs, blonde medium length hair, with scruffy facial hair. The suspect was wearing dark jeans and a dark jacket. The suspect was in possession of a bicycle.
CHST Statement in Support of Black Lives Matter- Spanish Version
June 15, 2020
De parte de la facultad, maestra/os, y asociados del Departamento de Estudios Chicana/os de la Universidad de California en Santa Bárbara
Para nuestra comunidad - para los padres y familias de nuestros estudiantes, nuestros vecinos que radican en Goleta, Lompoc, Santa Bárbara, Santa María, Ventura, Oxnard, y Santa Paula y para nuestros colegas de conciencia.
Escribimos con coraje.
Escribimos con urgencia.
Escribimos con esperanza.
Escribimos en SOLIDARIDAD.
El asesinato de George Floyd fue la chispa que condujo a las manifestaciones en todo el mundo: otro asesinato de un hombre Afroamericano desarmado por un oficial de policía blanco. Lo que fue diferente esta vez fue que este policía tenia sus manos en sus bolsillos mientras miraba desafiante a una adolescente Afroamericana llamada Darnella Frazier, quien lo grabo en el acto del asesinato. Ella aseguró que todos nosotros fuéramos testigos de lo que sucedió. Al fin y al cabo, el oficial pensó que estaba en su derecho de hacerlo y creía que nunca sería castigado. Al fin y al cabo, para él el hombre Afroamericano debajo de su rodilla no era un ser humano. Fin de la historia.
Pero esto no es el final de la historia. Poco después de que la grabación fuera divulgada al público la gente salió a las calles para exigir justicia. Semanas después del asesinato de Floyd, la gente continúa llenando las calles de los Estados Unidos y de todo el mundo exigiendo justicia para Floyd e innumerables personas negras asesinadas por la violencia sancionada por el estado: Breonna Taylor, Ahmaud Arbery, Trayvon Martin, Freddy Gray, Sandra Bland, Eric Garner, Philando Castile, Megan Hockaday, y así sucesivamente.
Hoy les escribimos porque, frente a este creciente movimiento de protesta política, nuestras comunidades Latina/os pesan mucho en nuestras mentes y corazones y surgen muchas preguntas:
¿Como personas Latina/os en los Estados Unidos, como nos vemos a nosotros mismos en relación con temas de raza? ¿Vemos a nuestra propia familia bajo las rodillas de este horrible acto de arrogancia? ¿O somos nosotros los que nos arrodillamos con las manos en nuestros bolsillos de prejuicios? ¿No hemos sentido la rodilla del racismo estadounidense en nuestro propio cuello colectivo? ¿No hemos visto anti-negritud en nuestras propias familias y comunidades? A primera vista, estas protestas y la discusión de las noticias nocturnas sobre ellas pueden parecer muy negras/blancas y podemos preguntarnos adónde cómo latinas/os, aparecemos en esta imagen. ¿En dónde nos paramos? ¿Cómo podemos las latinas/os apoyar y solidarizarnos con el movimiento Las Vidas Negras Importan?
Gente, lo que el COVID-19 a dejado claro es que todos nuestro hija/os, nieta/os, y estudiantes no son inmune a la supremacía blanca, la misma enfermedad violenta sancionada por el estado de la cual también padecen las personas negras. Pero no les escribimos para comparar agobios, si no para demostrar lo que tenemos en común. Nuestras propias comunidades migrantes han sido desproporcionadamente afectadas por el virus. Llega un momento y un lugar en el que hay que desafiar al estado y ese momento ha llegado. ¿No a sido suficiente ver a nuestros propios hija/os en jaulas en la frontera separados de sus madres y padres? Esto es prueba suficiente que los Estados Unidos no nos valora como personas al menos que sea la temporada de abrir las cabinas electorales.
Como maestra/os abrimos una conversación sobre la anti-negritud, una conversación que las comunidades Latina/os suelen no tener en publico. Muchos de nosotros somos más vulnerables al racismo que otros ya sea por nuestro color de piel, nuestra lengua materna (ya sea el español o un idioma indígena) y nuestro estado legal. Ya seamos nacidos en los Estados Unidos o inmigrantes “legales” traemos de nuestros países prejuicios racistas no examinados a los Estados Unidos. Tenemos que unirnos contra el enemigo del racismo interno. Pocos de nosotros estamos dispuestos a admitir que en nuestro intento de volvernos o ser vistos como “americanos,” muchos de nosotros le damos la espalda a nuevas olas de inmigrantes de Centroamérica, quienes suelen ser indígenas y Afrodescendientes. Esto es lo que significa ser Raza, vernos reflejados el uno al otro. Nuestras comunidades incluyen personas Afrodescendientes, asiáticas, mestizas, indígenas y blancas. Nuestras comunidades están profundamente conectadas por historias compartidas de opresión, lucha, y resistencia contra la supremacía blanca.
Hablemos sobre la anti-negritud con nuestras familias, con los jóvenes, con las tías y los primos, los abuelos y bisabuelos. Solidaridad. Hoy les escribimos para recordarles que cuando luchamos por los derechos de las comunidades negras, luchamos por nuestros derechos también. Necesitamos vernos reflejados en el movimiento Las Vidas Negras Importan y marchar y luchar en solidaridad con las comunidades negras por la justicia social. Así para noviembre, compartiendo causas comunes con las comunidades negras, podríamos unir nuestros votos y sacar al Trompo de la presidencia. Pero sacarlo no es suficiente. Tenemos que reflexionar sobre el motivo de su elección y finalmente producir el cambio que hemos necesitado desde hace mucho tiempo.
Respecto a estas preocupaciones, nosotros, el Departamento de Estudios Chicana/os nos comprometemos a ser responsables y demostrar nuestra solidaridad al:
● Colaborar con los estudiantes, personal, profesores, y organizaciones comunitarias negras que se comprometen a desembolsar y desmilitarizar la policía.
● Colaborar con el Centro Las Maestras para ofrecer por lo menos un foro abierto sobre las cuestiones expuestas en esta carta, las cuales incluyen las experiencias de las comunidades Afro-Latina/os, las experiencias de las comunidades indígenas, el racismo en las comunidades Latina/os, las relaciones entre los Latina/os y los afroamericana/os, y un diálogo intercultural entre asiático-americana/os y Latina/os sobre nuestras experiencias como inmigrantes.
● Ofrecer cursos sobre la anti-negritud en las comunidades Latina/os y trabajar con nuestros colegas en el Departamento de Estudios Negros para organizar foros sobre la anti-negritud.
Que no se nos olvide que la lucha sigue. Siempre en SOLIDARIDAD.
También queremos saber sus opiniones. ¿Cuales son sus preguntas o preocupaciones? ¿Que desean aprender o quieren que nosotros aprendamos o digamos? ¿Cuales son sus sugerencias? Por favor mándenos un correo electrónico a los correos: LasMaestras@gmail.com o a chicfac@chicst.ucsb.edu
CHST Statement in Support of Black Lives Matter- Spanish Version
June 15, 2020
De parte de la facultad, maestra/os, y asociados del Departamento de Estudios Chicana/os de la Universidad de California en Santa Bárbara
Para nuestra comunidad - para los padres y familias de nuestros estudiantes, nuestros vecinos que radican en Goleta, Lompoc, Santa Bárbara, Santa María, Ventura, Oxnard, y Santa Paula y para nuestros colegas de conciencia.
Escribimos con coraje.
Escribimos con urgencia.
Escribimos con esperanza.
Escribimos en SOLIDARIDAD.
El asesinato de George Floyd fue la chispa que condujo a las manifestaciones en todo el mundo: otro asesinato de un hombre Afroamericano desarmado por un oficial de policía blanco. Lo que fue diferente esta vez fue que este policía tenia sus manos en sus bolsillos mientras miraba desafiante a una adolescente Afroamericana llamada Darnella Frazier, quien lo grabo en el acto del asesinato. Ella aseguró que todos nosotros fuéramos testigos de lo que sucedió. Al fin y al cabo, el oficial pensó que estaba en su derecho de hacerlo y creía que nunca sería castigado. Al fin y al cabo, para él el hombre Afroamericano debajo de su rodilla no era un ser humano. Fin de la historia.
Pero esto no es el final de la historia. Poco después de que la grabación fuera divulgada al público la gente salió a las calles para exigir justicia. Semanas después del asesinato de Floyd, la gente continúa llenando las calles de los Estados Unidos y de todo el mundo exigiendo justicia para Floyd e innumerables personas negras asesinadas por la violencia sancionada por el estado: Breonna Taylor, Ahmaud Arbery, Trayvon Martin, Freddy Gray, Sandra Bland, Eric Garner, Philando Castile, Megan Hockaday, y así sucesivamente.
Hoy les escribimos porque, frente a este creciente movimiento de protesta política, nuestras comunidades Latina/os pesan mucho en nuestras mentes y corazones y surgen muchas preguntas:
¿Como personas Latina/os en los Estados Unidos, como nos vemos a nosotros mismos en relación con temas de raza? ¿Vemos a nuestra propia familia bajo las rodillas de este horrible acto de arrogancia? ¿O somos nosotros los que nos arrodillamos con las manos en nuestros bolsillos de prejuicios? ¿No hemos sentido la rodilla del racismo estadounidense en nuestro propio cuello colectivo? ¿No hemos visto anti-negritud en nuestras propias familias y comunidades? A primera vista, estas protestas y la discusión de las noticias nocturnas sobre ellas pueden parecer muy negras/blancas y podemos preguntarnos adónde cómo latinas/os, aparecemos en esta imagen. ¿En dónde nos paramos? ¿Cómo podemos las latinas/os apoyar y solidarizarnos con el movimiento Las Vidas Negras Importan?
Gente, lo que el COVID-19 a dejado claro es que todos nuestro hija/os, nieta/os, y estudiantes no son inmune a la supremacía blanca, la misma enfermedad violenta sancionada por el estado de la cual también padecen las personas negras. Pero no les escribimos para comparar agobios, si no para demostrar lo que tenemos en común. Nuestras propias comunidades migrantes han sido desproporcionadamente afectadas por el virus. Llega un momento y un lugar en el que hay que desafiar al estado y ese momento ha llegado. ¿No a sido suficiente ver a nuestros propios hija/os en jaulas en la frontera separados de sus madres y padres? Esto es prueba suficiente que los Estados Unidos no nos valora como personas al menos que sea la temporada de abrir las cabinas electorales.
Como maestra/os abrimos una conversación sobre la anti-negritud, una conversación que las comunidades Latina/os suelen no tener en publico. Muchos de nosotros somos más vulnerables al racismo que otros ya sea por nuestro color de piel, nuestra lengua materna (ya sea el español o un idioma indígena) y nuestro estado legal. Ya seamos nacidos en los Estados Unidos o inmigrantes “legales” traemos de nuestros países prejuicios racistas no examinados a los Estados Unidos. Tenemos que unirnos contra el enemigo del racismo interno. Pocos de nosotros estamos dispuestos a admitir que en nuestro intento de volvernos o ser vistos como “americanos,” muchos de nosotros le damos la espalda a nuevas olas de inmigrantes de Centroamérica, quienes suelen ser indígenas y Afrodescendientes. Esto es lo que significa ser Raza, vernos reflejados el uno al otro. Nuestras comunidades incluyen personas Afrodescendientes, asiáticas, mestizas, indígenas y blancas. Nuestras comunidades están profundamente conectadas por historias compartidas de opresión, lucha, y resistencia contra la supremacía blanca.
Hablemos sobre la anti-negritud con nuestras familias, con los jóvenes, con las tías y los primos, los abuelos y bisabuelos. Solidaridad. Hoy les escribimos para recordarles que cuando luchamos por los derechos de las comunidades negras, luchamos por nuestros derechos también. Necesitamos vernos reflejados en el movimiento Las Vidas Negras Importan y marchar y luchar en solidaridad con las comunidades negras por la justicia social. Así para noviembre, compartiendo causas comunes con las comunidades negras, podríamos unir nuestros votos y sacar al Trompo de la presidencia. Pero sacarlo no es suficiente. Tenemos que reflexionar sobre el motivo de su elección y finalmente producir el cambio que hemos necesitado desde hace mucho tiempo.
Respecto a estas preocupaciones, nosotros, el Departamento de Estudios Chicana/os nos comprometemos a ser responsables y demostrar nuestra solidaridad al:
● Colaborar con los estudiantes, personal, profesores, y organizaciones comunitarias negras que se comprometen a desembolsar y desmilitarizar la policía.
● Colaborar con el Centro Las Maestras para ofrecer por lo menos un foro abierto sobre las cuestiones expuestas en esta carta, las cuales incluyen las experiencias de las comunidades Afro-Latina/os, las experiencias de las comunidades indígenas, el racismo en las comunidades Latina/os, las relaciones entre los Latina/os y los afroamericana/os, y un diálogo intercultural entre asiático-americana/os y Latina/os sobre nuestras experiencias como inmigrantes.
● Ofrecer cursos sobre la anti-negritud en las comunidades Latina/os y trabajar con nuestros colegas en el Departamento de Estudios Negros para organizar foros sobre la anti-negritud.
Que no se nos olvide que la lucha sigue. Siempre en SOLIDARIDAD.
También queremos saber sus opiniones. ¿Cuales son sus preguntas o preocupaciones? ¿Que desean aprender o quieren que nosotros aprendamos o digamos? ¿Cuales son sus sugerencias? Por favor mándenos un correo electrónico a los correos: LasMaestras@gmail.com o a chicfac@chicst.ucsb.edu
The views expressed on the following pages do not reflect those of the University as a whole.